| Okvirni sadržaj predmeta
Kolegij je usredotočen na čitanje odabranih poglavlja biblijskoga teksta na izvornom (grčkom) jeziku uz analizu ključnih riječi, zapažanje stilskih razlika kod različitih novozavjetnih pisaca, samostalno prevođenje i uspoređivanje s postojećim novozavjetnim prijevodima.
Broj sati aktivne nastave
3 sata.
Broj ECTS bodova
4
Ishodi učenja
Cilj je otkriti prednost i bogatstvo čitanja Novoga zavjeta na izvorniku i postići umijeće prevođenja i samostalnost u prosuđivanju točnosti prijevoda prema izvornome tekstu.
Uvjeti upisa
Nema uvjeta.
Oblik izvedbe nastave
Vježbe.
Način provjere znanja
Usmeni ili pismeni ispit.
Obvezatna literatura
Grčki Novi zavjet (The Greek New Testament. Fourth Revised Edition, Ur. K. ALAND, M. BLACK, C. M. MARTINI, B. M. METZGER, A. WIKGREN, Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft & United Bible Societies, 2006., ili, NESTLE-ALAND, Novum Testamentum Graece. 27th Edition, Deutsche Bibelgesellschaft & United Bible Societies, 2005.); R. AMERL, Grčko-hrvatski rječnik Novoga zavjeta, Zagreb, HEBD, 2000.
Dopunska literatura
M. ZERWICK, Biblical Greek, Rome, Scripti Pontificii Instituti Biblici, 2005.; F. RIENECKER, Sprachlicher Schlussel zum Griechischem Neuen Testament, Giessen-Basel, Brunnen-Verlag, 1997.; M. ZERWICK - M. GROSVENOR, A Grammatical Analysis of the Greek New Testament, Rome, Pontificio Istituto Biblico, 1996.; J. FUĆAK, Prepoznavatelj Riječi Božje, Zagreb, Kršćanska sadašnjost, 2005.
Način praćenja kvalitete i uspješnosti izvedbe
Anonimna anketa.
|